OMA e Clonable - Più portata, più vendite, meno sforzi
Sfondo
Online Marketing Agency (OMA) aiuta le aziende a diventare più visibili online. Lavorano con molti siti web WooCommerce e sanno meglio di chiunque altro quanto sia importante un sito web multilingue per la crescita internazionale. Quando hanno voluto offrire il proprio sito web in più lingue, hanno dovuto affrontare una sfida. I plugin di traduzione tradizionali richiedevano molto tempo e spesso disturbavano la struttura del sito. OMA ha quindi iniziato a cercare una soluzione più efficiente ed è così che ha scelto Clonable.
La sfida: le traduzioni manuali richiedono troppo tempo
OMA voleva una versione tedesca e inglese del proprio sito web, ma i metodi di traduzione tradizionali, come la traduzione manuale o l'utilizzo di WPML, si sono rivelati poco pratici. I problemi che hanno incontrato sono stati i seguenti:
Processi che richiedono tempo - La traduzione e la manutenzione dei contenuti richiedevano molto tempo, lasciando meno tempo ai clienti.
Ostacoli tecnici - I siti web WooCommerce sono complessi e i plugin di traduzione esistenti causavano problemi di compatibilità.
Sfide SEO - OMA voleva non solo un sito tradotto, ma anche un sito che si posizionasse bene su Google in diverse lingue.
Il passaggio a Clonable
Quando OMA ha scoperto Clonable, è stata subito entusiasta. La tecnologia offriva un modo semplice e veloce per pubblicare il loro sito web in più lingue, senza dover tradurre manualmente ogni parola. Inoltre, potevano facilmente impostare eccezioni e personalizzare parole specifiche laddove necessario.
Daniel Kuipers, fondatore di OMA, ha dichiarato:

Clonable assicura che tutte le versioni tradotte del vostro sito web rimangano aggiornate. Pertanto, se si modifica una riga sul dominio originale, questa modifica viene applicata automaticamente ovunque.
Giuliano Koelewijn, Agenzia di marketing online
Grazie a Clonable, OMA è stata in grado di rendere operativo il proprio sito web multilingue in un solo giorno e di concentrarsi pienamente su ciò che conta davvero: aiutare i propri clienti con il marketing online.
SEO e visibilità internazionale
Un aspetto importante per OMA era la SEO. Volevano assicurarsi che le pagine tradotte fossero ben posizionate nei motori di ricerca. Con Clonable, questo aspetto è stato facilmente risolto:
Tag hreflang automatici per le versioni linguistiche corrette.
Conservazione dei metadati e delle strutture URL.
Capacità di ottimizzare manualmente i contenuti tradotti per i motori di ricerca.
OMA ha subito registrato un aumento del traffico internazionale del suo sito web. Ciò ha confermato che il passaggio a Clonable non solo ha fatto risparmiare tempo, ma ha effettivamente contribuito alla loro visibilità online.
Risultati: Crescita diretta della visibilità internazionale
Tramite Clonable, OMA ha potuto per i propri clienti:
Lanciate un sito web multilingue in pochi minuti.
Valore SEO preservato in diverse lingue.
Mantenere i contenuti aggiornati automaticamente.
Podcast con il cofondatore di Clonable Niels Arts
Daniel Kuipers ha trovato la collaborazione con Clonable così interessante da registrare un podcast al riguardo con Niels Arts, cofondatore di Clonable. In questo episodio, i due discutono di come funziona Clonable, del motivo per cui rappresenta una svolta per i siti web multilingue e dei vantaggi che offre rispetto ai metodi di traduzione tradizionali.
Ascolta il podcast qui: Podcast OMA x Clonable
Conclusione
Per OMA, Clonable ha significato un modo più efficiente e meno dispendioso di espandere il proprio sito web a livello internazionale. Non hanno più dovuto preoccuparsi di traduzioni complicate e hanno potuto concentrarsi sulla loro attività principale. Grazie a Clonable, il loro sito web multilingue è un successo, e con il minimo sforzo.
Volete leggere l'articolo originale di OMA? Consultatelo qui: Tradurre il vostro sito web con Clonable

È stato incredibile quanto tempo abbiamo risparmiato. Con Clonable, abbiamo avuto una versione tedesca e inglese del nostro sito web in pochissimo tempo. Senza problemi di traduzioni manuali o plugin complicati.
Daniel Kuipers