🎉 Abbiamo lanciato il nostro nuovo plug-in per WordPress! Scarica ora

Fare affari all'estero: come rendere un sito web multilingue più facile da usare?

Qualunque sia il vostro settore, se volete avere successo nel mercato globale, dovete avere un sito web in grado di raggiungere gli utenti in più lingue. Questo può essere un compito difficile, ma fortunatamente esistono diversi modi per rendere il vostro sito web più facile da usare per un pubblico internazionale.

Ecco cinque consigli:

1. Ottimizzare i pulsanti delle lingue

Assicuratevi che i pulsanti delle lingue sul vostro sito web siano ben visibili e facili da trovare. Se offrite molte lingue, prendete in considerazione l'uso di un menu a tendina. E assicuratevi di testare regolarmente i vostri pulsanti per verificare che funzionino correttamente.

2. Utilizzare lo stesso design ovunque per la stessa immagine del marchio

Sebbene sia possibile indirizzare un po' il visitatore, non è possibile predeterminare completamente il sito che un visitatore internazionale visiterà. Gli utenti francesi potrebbero visitare il vostro sito britannico. Forse un utente olandese atterrerà inavvertitamente sul vostro sito danese.

Come marchio, dovrete mantenere un'immagine globale coerente, in modo che sia chiaro che ogni sito web è una rappresentazione regionale del vostro marchio principale. Nonostante i siti in altre lingue/paesi siano stati leggermente adattati per soddisfare le esigenze e i gusti del pubblico locale.

Pertanto, quando è possibile, si dovrebbe utilizzare un modello globale per i siti multilingue.

3. Rilevamento automatico della lingua dell'utente

Se non si è sicuri della lingua in cui il sito deve essere visualizzato, si possono utilizzare vari metodi per rilevare automaticamente la lingua dell'utente. Ciò include l'utilizzo delle impostazioni del browser, dell'indirizzo IP o persino della posizione.

4. Utilizzate i migliori software per migliorare il vostro sito

Esistono diversi plugin che possono aiutarvi a rendere il vostro sito web multilingue più facile da usare. Alcuni dei più popolari sono WPML, Polylang e TranslatePress. Tuttavia, questi hanno parecchi svantaggi per quanto riguarda la configurazione, la velocità di caricamento e la possibilità di causare crash del sito web. Clonable potrebbe essere un'idea migliore. Con questo software, potete facilmente copiare, tradurre e mantenere il vostro sito. Senza problemi e senza problemi di crash.

5. Pagine speculari per le lingue da destra a sinistra (RTL)

Se il vostro sito offre contenuti in lingue RTL come l'ebraico o l'arabo, è necessario eseguire il mirroring delle pagine in modo che vengano visualizzate correttamente. Questo può essere fatto con un plugin o modificando manualmente il codice.

6. Creare immagini adatte alla localizzazione senza testo incorporato

Quando si utilizza la grafica, evitare di incorporare testo nei file di progettazione. Questo complica il processo rendendo il testo non facilmente accessibile per la traduzione e può portare al compito, altrimenti evitabile, di ricostruire i file grafici.

Suggerite invece ai vostri sviluppatori web di inserire il testo sulle immagini nell'HTML (se questo garantisce la qualità e il controllo di cui avete bisogno).

7. Costruite il vostro sito web tenendo conto delle diverse velocità di internet a livello globale

Prima che un utente possa visualizzare qualcosa su un sito web, questo deve essere caricato. Non si vuole far attendere l'utente durante il caricamento di una pagina con molte immagini o testo.

Le velocità di Internet nel mondo variano notevolmente. Se volete fare affari in un altro Paese con tempi di caricamento più lenti, non inserite immagini enormi nel vostro sito originale. Questo complica il processo per il project manager incaricato di commercializzare il sito web nell'altra lingua.

Traducete il vostro sito web utilizzando un plugin o un'altra soluzione di traduzione?

Come abbiamo discusso in un post precedente, ci sono molte opzioni disponibili per tradurre un sito web. È possibile tradurre il proprio sito web utilizzando dei plugin, ad esempio WPML per WordPress / WooCommerce, ma esistono anche altri tipi di plugin, anche per altri sistemi. Tuttavia, ciò comporta anche molti svantaggi, soprattutto perché la configurazione è spesso molto fastidiosa, la qualità della traduzione lascia a desiderare, le capacità dei plugin sono limitate e spesso rendono i siti web molto più lenti.

Clonable è uno dei modi migliori per tradurre e internazionalizzare facilmente il vostro sito web. Potete tradurre qualsiasi sito web e blog esistente in pochi secondi utilizzando il nostro semplice e intuitivo software di traduzione di siti web. Invece di costruire un sito web completamente nuovo e di dover trasferire tutti i contenuti, eventualmente farli tradurre e mantenere due siti, con Clonable avrete un sito straniero in 5 minuti. Trattandosi di una copia dal vivo, le modifiche al sito originale vengono automaticamente apportate (e tradotte) sul sito clonato. Le modifiche alle pagine esistenti vengono tradotte automaticamente.

E voi? Quale soluzione di traduzione sceglierete? Se avete bisogno di tradurre un sito web, contattate il nostro team Clonable. Saremo lieti di aiutarvi a trovare la soluzione migliore per le vostre esigenze.

Avete ancora domande?

Compilate quindi il modulo sottostante.

Blog correlati: